Hebreeen 10:32

SVDoch gedenkt de vorige dagen, in dewelke, nadat gij verlicht zijt geweest, gij veel strijd des lijdens hebt verdragen;
Steph αναμιμνησκεσθε δε τας προτερον ημερας εν αις φωτισθεντες πολλην αθλησιν υπεμεινατε παθηματων
Trans.

anamimnēskesthe de tas proteron ēmeras en ais phōtisthentes pollēn athlēsin ypemeinate pathēmatōn


Alex αναμιμνησκεσθε δε τας προτερον ημερας εν αις φωτισθεντες πολλην αθλησιν υπεμεινατε παθηματων
ASVBut call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great conflict of sufferings;
BEBut give thought to the days after you had seen the light, when you went through a great war of troubles;
Byz αναμιμνησκεσθε δε τας προτερον ημερας εν αις φωτισθεντες πολλην αθλησιν υπεμεινατε παθηματων
DarbyBut call to mind the earlier days in which, having been enlightened, ye endured much conflict of sufferings;
ELB05Gedenket aber der vorigen Tage, in welchen ihr, nachdem ihr erleuchtet worden, viel Kampf der Leiden erduldet habt;
LSGSouvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances,
Peshܐܬܕܟܪܘ ܗܟܝܠ ܠܝܘܡܬܐ ܩܕܡܝܐ ܗܢܘܢ ܕܒܗܘܢ ܩܒܠܬܘܢ ܡܥܡܘܕܝܬܐ ܘܐܓܘܢܐ ܪܒܐ ܤܝܒܪܬܘܢ ܕܚܫܐ ܒܚܤܕܐ ܘܒܐܘܠܨܢܐ ܀
SchGedenket aber der früheren Tage, in welchen ihr nach eurer Erleuchtung unter Leiden viel Kampf erduldet habt,
Scriv αναμιμνησκεσθε δε τας προτερον ημερας εν αις φωτισθεντες πολλην αθλησιν υπεμεινατε παθηματων
WebBut call to remembrance the former days, in which, after ye were illuminated, ye endured a great fight of afflictions;
Weym But continually recall to mind the days now past, when on being first enlightened you went through a great conflict and many sufferings.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken